Vítor Pereira, novo técnico do Corinthians, certamente precisará de tempo para adaptar as expressões futebolísticas de Portugal às do Brasil. Até lá, o adepto (ou torcedor) corintiano verá algumas palavras diferentes ditas pelo treinador. Afinal, o que é "balneário"? E "bisar"?
Apesar da grande herança cultural de Portugal no Brasil, existem diferenças entre o português falado nos dois países. E no futebol não é diferente. O Corinthians, por exemplo, pretende "apurar" para as "meias-finais" de Libertadores esse ano?
Por isso, o montamos uma lista de expressões portuguesas e seus significados aqui no Brasil para o torcedor não ficar perdido. Veja abaixo:
Adepto = torcedor
Bancada = arquibancada
Balneário = vestiário
Fora de jogo = impedimento
Golo = gol
Autogolo = gol contra
Pontapé de canto = escanteio
Passe de rotura = passe de ruptura (de quebrar as linhas)
Baliza = gol (a estrutura)
Poste = trave
Barra/trave = travessão
Guarda-redes = goleiro
Defesa central = zagueiro
Trinco = volante
Médio = meio-campista
Médio ofensivo = meia-atacante
Avançado = atacante
Ponta de lança = centroavante
Fiscal de linha = bandeirinha
Camisola = camiseta
Remate = chute
Convocatória = convocação
Equipa = equipe
Desporto = esporte
Apanha-bolas = gandula
Primeira mão = jogo de ida
Segunda mão = jogo de volta
Bisar = marcar dois gols em uma partida
Prolongamento = prorrogação
Segunda volta = segundo turno
Meias-finais = semifinais
Apurar = classificar
Época = temporada
Vítor Pereira estará na Neo Química Arena neste domingo, às 11h, para assistir ao jogo contra o Red Bull Bragantino, pela nona rodada do Paulistão. Sua estreia deve ser no dia 5 de março, em clássico contra o São Paulo no Morumbi.
Corinthians, timão, 2022, treinador, Vitor Pereira